Beğendiğiniz Çevirmenler Var mı?

    • Genel
    • ??

    Bu internet sistesi çerezleri kullanmaktadır. Bu siteyi gezmeye devam ederek, çerezlerin kullanımı hususunu kabul ediyorsunuz. Daha fazla ayrıntı

    • Beğendiğiniz Çevirmenler Var mı?

      İster Anime-Manga, ister Film-Dizi olsun herkes beğendiği çevirmenlerin ismini ve çevirdiği seriyi bu başlık altına yazabilir. Konuyu ben açtığıma göre bikaç çevirmen söyliyeyim :D


      Spoiler Göster



      Anime Adı: Owarimonogatari
      Çevirmen: Bakayalo, Kesinlikle Anime çevirmenleri arasında listemde 1 numara. Gerek sağlam Japonca-İngilizce bilgisi,gerek Türkçe'ye hakim biri olması ve genel kültürünün de epey iyi olması sebebiyle listemde 1 numara'yı hak ediyor. Kendisi pek anime çevirmeyip genelde redakte işlerine baksa da, animemangatr'yi takip edenler ne kadar bilgili bir insan olduğunu kesinlikle biliyordur. Divx planet gibi platformlarda japonca-türkçe çeviri yapan adamlar kendisinden kolay kolay geçer not alamazlar.


      Spoiler Göster


      Anime adı: Gintama
      Çevirmen: sylar_54, Anime Türkçe altyazı camiasının istikrarlı ve kaliteli sayılı çevirmenlerindendir. Sağlam Japonca-İngilizce-Türkçe bilgisiyle ve kültürümüze uygun biçimde yaptığı çevirilerle tanınır. Sanırım kazasker’den sonra en çok animeler için Türkçe altyazı çeviren kişidir. tahmini bir hesap ile 500 bölümün üzerinde anime altyazı çevirisi yapmıştır, çevirilerini animemangatr’ye ve divxplanet’e yükler.

      Uzun yıllar altyazısız kalan efsane serilerden rurouni kenshin, gintama ve dragon ball z’nin Türkçe altyazılarını o tamamlamıştır.
      code geass lelouch of the rebellion r2, nurarihyon no mago, seikai no senki, welcome to the nhk, macross frontier gibi kaliteli serileri de o çevirmiştir, çevirisini yaptıklarından anlaşılacağı üzere, eğer bu arkadaş bir animeye Türkçe altyazı çeviriyorsa bilin ki o seri güzeldir ve başka teşvike gerek kalmadan izlenilebilir.

      ayrıca, divxplanet’in çevirmen masklı anime çevirmenidir, dp’de çevirmen maskı almanın ne kadar zor olduğunu az çok herkes bilir.

      Ve bir de altyazılarını paylaştığı blog'u vardır.
      anime-ceviri.blogspot.com/


      Spoiler Göster



      Anime adı: Fairy Tail
      Çevirmen: Thiefpliskin, kaliteli bir anime çevirmenidir kendileri. Çok da mütevazi ve yardımseverdir.Anime çevirileri yanında, hell on wheels'in unutulmaz çevirmenidir.Bu aralar çeviri işini bırakmış olsa bile eskilerden beri takip edenler ne kadar kaliteli bir çevirmen olduğunu bilirler.Kendisine ait bloğun'da bloodbathsquad.wordpress.com/ Diğer fansub gruplarının yaptığı çevirileri değerlendirirdi.



      Spoiler Göster


      Anime adı: Gin no Saji
      Çevirmen: Sodakazam, Eskiden Animanist ve Mnaki zamanında tanırdım kendisini. Gin no Saji'deki kullandığı deyimler ve konuya hakim olmasından dolayı epey kaliteli bi sunum yapmıştı kendileri. Ayrıca Mnaki zamanında Slam Dunk çevirisi ile aklımda kalmıştı.Şuan veteransubs.com/ kendi sitesinde altyazılarını softsub olarak sunmakta.
    • Genelde ingilizce tüketiyorum son 3-4 yıldır o yüzden çok çevirmen takip edebilen biri değilim. Ancak Sodakazam'ın Slam Dunk çevirisinden bahsetmesem olmaz. :D Onu daha tanımıyorken bile ben onun çevirisini okumuşum yıllar sonra tanışınca geyiğini yapmıştık.

      Ayrıca Tortuga'nın Feng Shen Ji de çıkardığı iş epey iyiydi.
    • Mazi belirdi bir an gözümde. Bu alemlere girmem ve on küsür yıldır arkadaş olduğum birisiyle tanışmam, çevirmenlik teklifi almamla başlamıştı.

      İngilizce okurum mangaları ama meraktan ve eskiden bulunduğum konumdan dolayı çeviri gruplarına baktığım olmuştu. Ek olarak, Mnaki'nin bulduğu scanler çoğu İngilizce sitedekinden daha iyi olduğu için, Veritas'ı onlardan okumuştum. Aynı zamanda, iyi scan bulana kadar, Sun-Ken Rock'ın başlarını da. Türkçe çeviri gruplarının en iyilerindendi adamlar, kimi zaman çevirilerde fazla yorum katsalar ve kibirli olsalar da. Belki de dönemin en iyisiydiler.

      Zamanın iyi gruplarından bir başkası Çekirdek Çeviri'dir. Naruto ve Bleach'i genellikle haftalık ve iyi bir standartta çeviriyorlardı. Bir yerden sonra aksamaya başladı çevirileri gerçi, bu yüzden kendim çevirmek zorunda kaldığım oldu bu serileri :D Özellikle Bleach'i. O yıllarda iyi bir editör bulmanın ne kadar zor olduğunu tahmin edemezsiniz.

      Veteran Subs harici güncel grupları bilmiyorum, Veteran'ı da sayın Soda sayesinde tanıyorum. Kaliteli iş çıkarıyordur elbet. Gidip bir selam vereyim, uzun süre oldu konuşmayalı :D